top of page

Traduzir textos anarquistas requer uma distinção delicada entre diversidade e hierarquia, linguagens e imperialismo, invisibilidade e relevância, contextualizar e reescrever, corporatização e monetização, e autoridade e autonomia. Este livro aborda o ‘porquê’ e o ‘como’ da prática de anarco-transcriação — quando fidelidade ao texto original é incompatível com a tradução literal, e onde línguas e culturas são inescapáveis da geopolítica.

____

 

Translating anarchist texts requires a delicate distinction between diversity and hierarchy, styles of discourse and imperialism, invisibility and relevance, contextualizing and rewriting, corporatization and monetization, and authority and autonomy. This book addresses the 'why' and the 'how' of the practice of anarcho-transcreation — when fidelity to the original text is incompatible with a literal translation, and where languages and cultures are inescapable from geopolitics.

Anarco-Transcriação ◣ Anarcho-Transcreation

Según 1 reseña, la calificación es de 5.0 de 5 estrellas
SKU: 9786599409318
R$44,00 Precio
R$35,00Precio de oferta
  • Mirna Wabi-Sabi es editora, escritora, teórica política, docente y traductora. Es la fundadora de la editorial e iniciativa periodística Plataforma 9. Durante la mayor parte de su vida, viajó por el mundo, viviendo en São Paulo, Nueva York, Nijmegen, Amsterdam y Salvador, antes de regresar a su ciudad natal, Niterói, en 2019. de Al presenciar el clima político posterior al 9/11 como una joven inmigrante en los EE. UU. y Europa Occidental, el trabajo de Mirna ha llegado a orbitar un cambio social radical, centrado en la destrucción del capitalismo patriarcal blanco.

Reseñas

Obtuvo 5 de 5 estrellas.
5.0 | 1 reseña
1 reseña

  • Avi
    Obtuvo 5 de 5 estrellas.
    Verificada
    Surprising and lucid

    The author uses the practice of translation to delve into some core philosophical and practical questions today

    ¿Te resultó útil?
bottom of page